Aunque las primeras palabras turcas escritas aparecieron en las
fuentes chinas y turcas del siglo VII (las inscripciones de Orhon
de Yenisey), algunos lingüístas comparten la opinión de que el turco
es una de las lenguas más antiguas de la civilización humana. Hasta
el presente han sido mantenidas diferentes opiniones sobre el origen
y la clasificación de la lengua turca: las lenguas y los dialectos
turcos han sido clasificados dentro de las lenguas altaicas de la
familia lingüística ural – altaica, junto con las lenguas mongólica,
tungusca, koreana y japonesa. Sin embargo, después de los progresos
recién realizados en el campo de la investigación lingüística altaica,
se ha consolidado la opinión de que las lenguas y los dialectos
turcos constituyen por sí solos una familia altaica independiente.
Según la clasificación lingüística por la estructura, el turco
es una lengua lógica con reglas totalmente regulares y se encuentra
entre las lenguas de flexión, o sea que en turco las raíces de los
sustantivos o adjetivos y de los verbos son declinables y conjugables,
respectivamente; por lo tanto se pueden derivar nuevas palabras
por medio de una gran variedad de sufijos. Una característica importante
de la lengua turca es que la mayor parte de las raíces de verbos
son unisílabas y durante la conjugación la raíz no sufre ninguna
modificación.
Otra carasterística distingida y muy importante de la lengua turca
es su “armonía de sonidos” que se realiza entre las vocales, entre
las consonantes, y entre las vocales y consonantes; esta misma armonía
la hace una lengua sumamente suave y armoniosa.
En turco, al contrario de las lenguas latinas, los sustantivos no
tienen género, ni artículos que los distinguen. El turco es una
lengua ligeramente acentuada; en palabras de dos o más sílabas,
el acento cae en la ultima sílaba, mientras que en la oración, el
predicado (que se coloca al final de la oración) o el complemento
precedente lleva el acento y el tono de la voz sube.
La sintaxis de la lengua turca asimismo es regular, donde las frases
se construyen sobre la base de ‘’sujeto + complemento + predicado’’
aunque en la literatura el orden de estos elementos puede cambiar.
El origen de la lengua turca hablada en Turquía remonta al siglo
XIII en la zona sudoeste y particularmente en Anatolia,.pero no
tiene ninguna relación lingüística con las antiguas lenguas anatolias.
La evolución histórica del turco de Turquía se ha realizado en tres
etapas: 1) El turco antiguo hablado en Anatolia durante los siglos
XIII y XIV; 2) El turco – otomano, que era una lengua científica
– cultural, hecha de una mezcla de las lenguas turca, árabe y persa
(siglos XV – XIX); y 3) El turco contemporáneo de Turquía ( siglo
XX).
Después de la fundación de la república de Turquía y durante la
evolución de su identidad nacional, se han realizado dos reformas
culturales muy importantes: la primera fue la reforma del alfabeto
(1928), con la cual se abandonó el alfabeto árabe que se empleaba
desde hacía seis siglos y se adoptaron las letras latinas; y la
segunda fue la reforma lingüística (1932), con la cual fue inciada
el proceso de la purificación de la lengua turca y se han hecho
grandes esfuerzos por convertirla en una lengua cultural y científica.
La lengua Turca de Turquía, a pesar de la existencia de varios
dialectos regionales, es la lengua estandarizada que se basa en
el turco de principios del siglo XX, hablado y escrito en la región
de Estambul. Hoy en día el turco de Turquía se considera como la
lengua turca más desarrollada entre las lenguas del mismo origen;
efectivamente el turco de Turquía ha llegado a un nivel de experiencia
que podría servir de ejemplo a los países turcos recién independizados
del Asia central, especialmente en sus esfuerzos para orientarse
hacia el mundo occidental.
Nacida el Ankara, se licenció en 1965 en Filología Inglesa en la universidad
de Ankara. Empezó a estudiar lengua española en el año 1967 durante su
estancia de tres años en Madrid. También es licenciada en Filología
Española por la Universidad de Varsovia (1976).
| Fiyatý ne kadar? |
¿Cuanto cuesta? |
| Kaç para? |
¿Cuánto cuesta? |
| Bunun fiyatý nedir? |
¿Cuál es el precío de esto? |
| Kaçta açýlýyor? / kapanýyor? |
¿A qué hora se abre / se cierra? |
| Bunun fiyatý nedir? |
¿Cuanto cuesta esto? |
| Kilosu / metresi /tanesi kaça? |
¿Cuanto cuesta el kilo / el metro /la pieza? |
| Bu çok pahalý |
Esto es mu caro |
| Daha ucuz bir þey istiyorum |
Quiero algo mas barato |
| Kasa nerede? |
Donde esta la caja? |
Bunu deðiþtirmek
/iade etmek istiyorum. |
Quiero cambiarlo / devolverlo |
| Nakit ödemek istiyorum |
Quiero pagar en efectivo |
| Çek / kredikartý kabul ediyormusunuz? |
¿Acepta usted cheuques / tarjeta de credito? |
| Fatura verebilirmisiniz? |
¿Puede darme una factura? |
| Ýndirim yaparmýsýnýz? |
¿Podria bajar un poco el precio? |
| |
|
| Dükkanlar |
las tiendas |
| Eczane |
Farmacia |
| Fotoðrafçý |
Tienda de fotografía |
| Kuru temizlemeci |
Tintorería |
| |
|
| Araba |
Coche |
| Arabam bozuldu |
Mi coche tiene una avería |
| Çekici bulabilirmiyiz? |
Podemos conseguir una grua |
| Arabam çalýþmýyor |
Mi coche no funciona |
| Lastik patladý |
Tengo un pinchazo |
| Ne kadar sürer? |
¿Cuanto tardará? |
| Borcum ne kadar? |
¿Cuánto le debo? |
| |
|
| ARABA KIRALAMA / ALQUILER DE COCHE |
| Anahtar |
Llave |
| Ehliyet |
Carnet de conducir |
| Form |
Formulario |
| Haftasonu için |
Para el fin de semana |
| Marka |
Marca |
| Sigorta |
Seguro |
| |
|
| Araba kiralamak istiyorum |
Quiero alquilar un coche |
| Günlüðü/ haftalýðý ne kadar? |
¿Cuanto cuesta por día / semana? |
| Fiyata sigorta dahilmi? |
¿Precio incluye el seguro? |
| Arabayý iade ediyorum |
Voy a devolver el coche |
Ýstanbul’a gitmek için hangi yolu
kullanmalýyým? |
¿Que camino debo tomar para ir a estambul? |
| Otoyola nasýl çýkabilirim? |
¿Cómo puedo salir a la autopista? |
| Bu yol paralýmý? |
¿Esta carretera es de peaje? |
| Haritada gösterebilirmisiniz? |
¿Puede indicarme el camino? |
| Benzin istasyonu nerede? |
¿Dónde hay una gasolinera? |
| |
|
| AYLAR / LOS MESES |
| Ocak |
Enero |
| Þubat |
Febrero |
| Mart |
Marzo |
| Nisan |
Abril |
| Mayýs |
Mayo |
| Haziran |
Junio |
| Temmuz |
Julio |
| Aðustos |
Agosto |
| Eylül |
Septiembre |
| Ekim |
Octubre |
| Kasým |
Noviembre |
| Aralýk |
Diciembre |
| |
|
| BILET ALMA / COMPRANDO EL BILLETE |
| Afedersiniz giþe nerede? |
¿Perdone dónde está la taquilla? |
| Nereden bilet alabilirim? |
¿Dónde puedo comprar el billete? |
| Tarife varmý? |
¿Tiene un horario? |
| Bilet kaç para? |
¿Cuánto vale el billete? |
| |
|
| BILGI EDINME/ INFORMACION |
| Lütfen bakarmýsýnýz? |
¿Oiga por favor? |
| En yakýn turizm danýþma bürosu nerede? |
¿Dónde está la oficina de turismo información? |
| Giriþ ne kadar? |
¿Cuánto cuesta la entrada? |
| Havaalanýna gitmek istiyorum |
Quiero ir al aeropuerto |
| |
|
| CAFE – BAR |
| Bar |
Bar |
| Bardak |
Vaso |
| Bir bardak su |
Un vaso de aqua |
| Buz |
Hielo |
| Çay |
Té |
| Soðuk |
Frío |
| Meþrubat istiyorum |
Quiero un refresco |
| Sütsüz bir kahve lütfen |
Un cáfe solo por favor |
| Bir sütlü kahve lütfen |
Un cáfe con leche por favor |
| Soðuk bir bira lütfen |
Una cerveza fría por favor |
| Hesap lütfen |
La cuenta por favor |
| |
|
| DÝL / IDIOMA |
| Ýspanyolca biliyormusunuz? |
¿Habla usted español? |
| Beni anlýyormusunuz? |
¿Me entiende? |
| Sizi anlamýyorum |
No le entiendo |
| Anladým |
He entendido |
| Lütfen yavaþ konuþun |
Hable despacio por favor |
| |
|
| DUYGULAR / SENSACIONES |
| Uykum var |
Tengo sueño |
| Susadým |
Tengo sed |
| Acýktým |
Tengo hambre |
| Üþüyorum |
Tengo frío |
| Acelemiz var |
Tenemos prisa |
| |
|
| ECZANE / EN LA FARMACIA |
| Ateþ düþürücü |
Antipirético |
| Baþ dönmesi |
Mareo |
| Ýshal |
Diarrea |
| Kabýz |
Estreñimiento |
| Kusma |
Vómito |
| Mide bulantýsý |
Náusea |
| |
|
| Bu yakýnda eczane varmý? |
¿Hay una farmacia aquí cerca? |
| Nöbetçi eczane nerede var? |
¿Dónde hay una farmacia de guardia? |
| Bu reçetedeki ilaçlarý verirmisiniz lütfen?. |
¿Me puede dar las medicinas de esta receta por favor? |
| Bir aðrý kesici/ateþ düþürücü verirmisiniz?. |
¿Me puede dar un analgésico / un antipirético? |
| |
|
| FAST FOOD/ COMIDA RAPIDA |
| Bira |
Cerveza |
| Dondurma |
Helado |
| Ekmek |
Pan |
| Hardal |
Mostaza |
| Kýzarmýþ |
Frito |
| Sosis |
Salcicha |
| Tavuk |
Pollo |
| Tuz |
Sal |
| |
|
| FOTOÐRAFÇI / FOTOGRAFIA |
| Bu makine için 24/36 pozluk bir film istiyorum |
Quiero un carette de 24/36 |
| Bu filmdeki her pozdan 1 adet istiyorum |
Quiero una copia de cada una de este rollo |
| Resimler ne zaman hazýr olur? |
¿Cuándo estarán listas las fotos? |
| |
|
| GENEL ÝFADELER / EXPRESIONES GENERALES |
| Merhaba |
Hola |
| Günaydýn |
Buenos días |
| Ýyi günler |
Buenos días |
| Ýyi akþamlar |
Buenas tardes |
| Ýyi geceler |
Buenas noches |
| Hoþ geldiniz |
Bienvenido |
| nasýlsýn? |
Cómo estás |
| iyiyim , teþekkürler |
Muy bien, gracias |
| adýnýz ne? |
¿Como se llama usted? |
| Adým ... |
Me llamo... |
| Güle güle |
Adiós |
| Özür dilerim |
Perdona |
| Tamam |
Vale |
| Mümkün deðil |
No es posible |
| Bir þey sorabilirmiyim? |
¿Puedo preguntar algo? |
| |
|
| GÜMRÜK / ADUANA |
| Bavul |
Maleta |
| Damga |
Sello |
| Hediye |
Regalo |
| Ýþ |
Negocios |
| Tatil |
Vacaciones |
| |
|
| GÜNLER/ DIAS |
| Pazartesi |
Lunes |
| Salý |
Martes |
| Çarþamba |
Miércoles |
| Perþembe |
Jueves |
| Cuma |
Viernes |
| Cumartesi |
Sábado |
| Pazar |
Domingo |
| |
|
| HASTANE/ HOSPITAL |
| Acil |
Servicio de urgencias |
| Ameliyat |
Operación |
| Aþý |
Vacuna |
| Hasta |
Enfermo |
| Hastane |
Hospital |
| Hastaneye yatýrmak |
Hospitalizar |
| Hemþire |
Enfermera |
| Kan tahlili |
Análisis de sangre |
| Kýrýk |
Rotura |
| Kaza |
Accidente |
| Oda |
Habitación |
| Röntgen |
Radiografía |
| Tekerlekli sandalye |
Silla de ruedas |
| Yasak |
Prohibido |
| Ziyaret |
Visita |
| Ambulans çaðýrýn |
Llame una ambulancia |
| Trafik kazasý geçirdim |
He sufrido un accidente de coche |
| Hemþireyi çaðýrýrmýsýnýz lütfen |
Podría llamar a la enfermera por favor |
| |
|
| HAVAALANI/ AEROPUERTO |
| Havaalanýna nasýl gidebilirim? |
¿cómo puedo ir al aeropuerto? |
| Danýþma nerede? |
¿Dónde está la oficina de información? |
| Uçuþ direktmi aktarmalýmý? |
¿Es vuelo directo o se hace escala? |
| Uçuþ numarasý kaç? |
¿Cuál es el número del vuelo? |
| Saat kaçta havaalanýnda olmam gerekiyor? |
¿A qué hora tengo que estar en el aeropuerto? |
| Fazla bagaj ücreti ne kadar? |
¿Cuánto se paga por exceso de equipaje? |
| Yolculuk ne kadar sürüyor? |
¿Cuánto tiempo dura el viaje? |
| Bavulumu nereden alacaðým? |
¿Dónde puedo recoger mi equipaje? |
| Bavullarým kayboldu |
Mis maletas se han perdido |
| |
|
| ÝÞ SEYAHATÝ /VIAJE DE NEGOCIOS |
| Ýþ seyahatindeyim |
Estoy de viaje de negocios |
| Fax / e-mail yollamam gerekiyor |
Tengo que enviar un fax / correo electrónico |
| Bilgisayara ihtiyacým var |
Necesito usar un ordenador |
| Bir çevirmene ihtiyacým var |
Necesito un intérprete |
| |
|
| KAHVALTI / DESAYUNO |
| Kahvaltý etmek istiyorum |
Quiero desayunar |
| Çay / kahve ve kahvaltý lütfen |
Té / café y el desayuno por favor |
| Kýzarmýþ ekmek getirirmisiniz? |
¿Podría traerme pan tostado? |
| Sahanda yumurta istiyorum |
Quiero huevos fritos |
| |
|
| KARAKOL/ COMISARIA |
| En yakýn polis karakolu nerede? |
¿Dónde está la comisaría de policía más cercana? |
| Bir hýrsýzlýk olayýný bildirmek istiyorum |
Quiero hacer una reclamación por un robo |
| Çantamý kaybettim |
He perdido mi bolso |
| Cüzdanýmý çaldýlar |
Me han robado la cartera. |
| |
|
| KUYUMCU / JOYERO |
| Altýn yüzüklere bakmak istiyorum |
Quiero ver anillos de oro |
| Gümüþ kolyeleri gösterirmisiniz? |
¿Podría mostrarme collares de plata? |
| |
|
| OTEL/ HOTEL |
| Boþ yeriniz varmý? |
¿Tiene habitaciones libres? |
| Bir gecelik / kiþilik fiyatý nedir? |
¿Cuánto cuesta por noche / por persona? |
| Çarþaflarý deðiþtirirmisiniz? |
¿Podría usted cambiarme las sábanas? |
| |
|
| OTOBÜS DURAÐI/ PARADA DE AUTOBUS |
| En yakýn otobüs duraðý nerede? |
¿Dónde está la parada más cercana? |
| Bilet giþesi nerede? |
¿Dónde está la taquilla? |
| |
|
| PLAJ/ PLAYA |
| Plaja nereden gidilir? |
¿Cómo se va a la playa? |
| Duþlar nerede? |
¿Dónde están las duchas? |
| Denize girmek yasaktýr |
Prohibido bañarse |
| |
|
| POSTANE/ OFICINA DE CORREOS |
| En yakýn postane nerde? |
¿Dónde está la oficina de correos más cercana? |
| |
|
| RESTAURANT/ RESTAURANTE |
| Buralarda ucuz bir lokanta varmý? |
¿Hay un restaurante barato aquí cerca? |
| Buranýn en iyi retoraný hangisidir? |
¿Cuál es el mejor restaurante de aquí? |
| Lütfen bakarmýsýnýz? |
Oiga por favor |
| Saðlýðýnýza |
Salud |
| Hesap lütfen |
La cuenta por favor |
| |
|
| SAAT/ LA HORA |
|
| Saat kaç? |
¿Que hora es? |
| Saat kaça kadar çalýþýyosunuz? |
¿Hasta qué hora trabaja usted? |
| |
|
| SAYILAR/ LOS NUMEROS |
| Bir |
Uno |
| Ýki |
Dos |
| Üç |
Tres |
| Dört |
Cuatro |
| Beþ |
Cinco |
| Altý |
Seis |
| Yedi |
Siete |
| Sekiz |
Ocho |
| Dokuz |
Nueve |
| On |
Diez |
| Onbir |
Once |
| Oniki |
Doce |
| Yirmi |
Veinte |
| Otuz |
Treinta |
| Kýrk |
Cuarenta |
| Elli |
Cincuenta |
| Altmýþ |
Sesenta |
| Yetmiþ |
Setenta |
| Seksen |
Ochenta |
| Doksan |
Noventa |
| Yuz |
Cien |